domingo, 27 de noviembre de 2011

EN BUSCA DE LA ONTOLOGIA PERDIDA




















EN BUSCA DE LA ONTOLOGIA PERDIDA




Fermín Huerta Martín





"Puesto que es sistemática, nuestra ontología decepcionará al historiador. Dado que, en su mayor parte, es matemática, la hará a un lado el amante de los grandes sistemas verbales (aunque en ocasiones profundos y fascinantes), por no mencionar al amante de las cuestiones verbales mezquinas. Además, por estar orientada hacia la ciencia, no atraerá al amigo de lo esotérico."

Mario Bunge





Tengo en mis manos uno de los libros que mas he deseado leer en el transcurso de mi casi medio siglo de existencia, se trata del tercer volumen del Tratado de Filosofía de Mario Bunge que se titula: Ontología I El moblaje del mundo ( a pesar del titulo, que yo sepa, el libro no esta patrocinado por Ikea, sin embargo si parece que lo esta por el Estado español, leo en el Boletín Oficial del Estado de fecha 18 de octubre de 2010 un anexo que dice:

“DIRECCION GENERAL DEL LIBRO, ARCHIVOS Y BIBLIOTECAS
Subvenciones para el fomento de la edición de libros españoles escritos en lengua castellana y en lenguas cooficiales distintas a la castellana para las bibliotecas.
10 - ONTOLOGIA I : EL MOBLAJE DEL MUNDO (VOL. III) Mario Bunge (Autor), 200 ejemplares, concedido 4.080 €.)”

Leo regularmente a Bunge desde 1988, enseguida descubrí la existencia de su Treatise on Basic Philosophy publicado entre 1974 y 1989. El mismo Bunge reconoce la importancia de esta obra, dice en su libro Deu assaigs filosófics i una diatriba exasperada: “Mi propio intento de construir un sistema filosófico exacto y científico culminó en el Treatise (1974-89). El resto de mis publicaciones filosóficas son o bien precursores, o bien descendientes o complementos de este trabajo.”

Bunge confiesa que el Treatise le fue inspirado en España, cuenta en una entrevista de 2009:

“España tiene la culpa de este Tratado, porque la idea de escribirlo se me ocurrió en 1972 mientras veraneaba en un lugar cercano a Málaga”

La obra completa consta de 8 volúmenes, 2 dedicados a semántica, 2 a ontología, 3 a gnoseología y metodología y 1 dedicado a ética.

¿Por qué entonces este interés especial por el tercer volumen y no por el cuarto o el séptimo?

Aquí es donde interviene la elección del titulo de este artículo (que toma prestado de la primera película de Indiana Jones) y el hecho de ser ateo, hace referencia a un suceso que supongo que es muy frecuente que se daría entre los ateos que antes hemos sido creyentes (lo que Gustavo Bueno llama ateos privativos), de alguna manera al perder la fe perdemos la ontología asociada a esa creencia, porque el ateo dice en un primer momento como no es el mundo (no hay dios) pero después para ser coherente debe decir como es el mundo, lo que implica adscribirse a algún tipo de materialismo o inventar uno nuevo y aquí es donde empieza esa búsqueda. La ontología buscada vendría a sustituir la cosmovisión implícita en la Biblia en la cual fuimos instruidos los que asistimos al colegio durante el franquismo, con la catequesis y otras maneras mas subliminales.

Mi primer gran hallazgo ontológico en forma de libro fue Ensayos materialistas (http://www.fgbueno.es/med/dig/gb1972em.pdf) de Gustavo Bueno, un libro delicioso y tormentoso que he leído tres veces entero y releído fragmentos muchas veces. Sin embargo hay aspectos de esta ontología que no me han convencido nunca, sobre todo, lo referente a que M2 sea una refracción de la MOG y no una “emergencia” de M1 (que es justo lo que defiende Bunge). Por este motivo desde que conocí la existencia de ese tercer volumen del Treatise dedicado a las cuestiones básicas ontológicas, desee leerlo, si mis conocimientos del idioma inglés hubieran sido los adecuados lo hubiera comprado en su edición en ese idioma. De hecho tuve la oportunidad de comprar el volumen 4 en su edición original con la firma de Bunge dedicando el libro a Manuel Sadosky, tal como cuento en mi artículo Breve encuentro con Mario Bunge. En este cuarto volumen venia el índice con el contenido del tercer volumen, lo que me hizo ver aun con mas claridad la importancia de ese tercer volumen. Naturalmente la obra completa también me interesa, y de hecho he disfrutado de los dos primeros volúmenes ya publicados en español. Por cierto que en marzo de 2011 Quique Ruiz publicó diversos comentarios en el blog GRUPOBUNGE donde planteaba diversas cuestiones y criticas a algunas partes de esos dos primeros volúmenes (criticas a las que yo pude aportar un pequeño granito de arena) y que motivaron que el propio Bunge diera una breve respuesta por primera vez en los 5 años que llevaba funcionando ese blog dedicado a el. El 11 de noviembre de 2006 Bunge me confesaba en persona que no conocía el blog.

Todo ello demuestra el interés que la obra de Bunge sigue despertando en la actualidad.

Las peripecias para la publicación de este tercer volumen, vistas desde fuera de los mecanismos que hacen posible su edición, me parecen sencillamente surrealistas, por no decir disparatadas o algo peor. No hace mucho encontré una noticia de los años 80 de un anuncio para traducir el Treatise por parte de Editorial Tecnos. Naturalmente no se realizó. En los primeros tiempos del blog GRUPOBUNGE en 2006 publiqué la Bibliografía de Bunge y en la introducción ya ponía estas palabras:

“Aprovecho la ocasión para hacer un llamamiento a algún valiente editor que se atreva a traducir al español y editar decentemente la que es considerada su obra fundamental el Treatise on Basic Philosophy”.
Incluso intente poner en marcha una especie de suscripción popular para poder traducir y editar esa obra:

“Pienso que la propuesta de traducción y edición debería partir del propio Mario Bunge, que debería elegir al traductor y al editor, si el problema fuese monetario y Bunge no pudiese cubrir los gastos de la edición se podría hacer una especie de suscripción de todos los interesados en comprar dicha obra en todo el mundo, que podría centralizarse desde estas mismas páginas de GRUPOBUNGE, si hiciera falta realizar una aportación previa de dinero se podría hacer, o por lo menos saber el número de ejemplares cuya venta estaría asegurada de antemano. Hoy mismo he recibido un e-mail de la Federación de Estudiantes de la Universidad Nacional Agraria La Molina (FEUA), de Perú, donde dice que han “considerado realizar la traducción de esta obra como una contribución a la formación filosófica de los estudiantes del Perú.”
Como primera medida propongo que todo el que este interesado en comprar esta futura edición de la obra de Bunge escriba un mensaje en esta misma sección y deje su e-mail para futuros contactos.”

Naturalmente tampoco llegó a ningún sitio aquella propuesta.

Después uno de los hijos de Bunge nos informo de lo siguiente:

“Según mi padre (MB) existe un problema central para editar el Treatise en castellano: el dinero para adquirir los derechos de D. Reidel. Eso ya lo hizo la Editora de la Universidade de Sao Paulo con el Vol I: Semântica: 1. Sentido e referência; 2. Interpretaçao e verdade, en dos tomos como se indica, 1976. Otra posibilidad es ir traduciéndolo y poniéndolo en la red, primero de manera fragmentada, etc. Pero hay muchas otras obras valiosas (y más “blandas”) de MB que vale la pena discutir en un foro como éste. Por ejemplo, cualquiera de los treinta capítulos de Scientific Realism (2001), o de los diez capítulos de Racionalidad y realismo (1985), por sugerir aquellos de donde más aprendí. Por ejemplo, se podría empezar por éste último, a un capítulo por mes o por bimestre.”

Los dos primeros volúmenes en español fueron publicados en marzo de 2008 y marzo de 2009. Naturalmente lo normal era pensar que el tercer volumen aparecería en marzo de 2010. Pero no fue así. Con motivo de la publicación de la fe de erratas de esos dos primeros volúmenes en el blog de GRUPOBUNGE en junio de 2009 por mi parte, se puso en contacto con nosotros Rafael González del Solar para responder a esa lista de errores ya que el era el traductor de esos dos libros y de otros de Bunge. Cuando la fecha de la previsible edición del tercer volumen pasó (marzo de 2010) escribí a Rafael para informarme y con fecha 18 de julio de 2010 me contestó:

“El Vol. 3 (Ontología I) está en plena etapa de impresión. Lo previsto es lanzarlo en setiembre, mientras Mario esté en Argentina (si su calendario no se modifica).”

Naturalmente dicho mes pasó sin materializarse la edición, volví a consultarlo y el 2 de marzo de 2011 me dijo:
“En cuanto a Ontología I, en este momento estoy revisando las galeradas, por lo que supongo que a fin de mes, a más tardar, el libro estará en las calles.”
En abril y septiembre volví a consultarlo sin recibir contestación.
En agosto de 2011 pregunté a Editorial Gedisa directamente y me contestaron:
“Está previsto que esté en librerías durante la segunda quincena del mes de febrero de 2012.”
Sin embargo cual no sería mi sorpresa cuando en un rastreo rutinario en el Google sobre Bunge encuentro un anuncio de que venden el tercer volumen en una librería de México. Pensé que se trataba de un error, sin embargo a los pocos días el libro se vendía también en tres librerías argentinas. Finalmente lo pedí por Internet y me llego a primeros de octubre. Desgraciadamente no pude empezar a leerlo inmediatamente como hubiera deseado, tuve que dedicar un mes y medio casi con absoluta exclusividad al trabajo remunerado que me da de comer, mis otros trabajos (leer, escribir, atender el blog, etc.) me producen mas satisfacciones pero ningún dinero.

A finales de octubre vi anunciado en la web de Editorial Gedisa la edición del libro en España con fecha de edición 15 de octubre de 2011, con la característica distintiva de la tapa dura y un precio de 40 euros, el libro que pedí a Argentina, solo los gastos de aduana ya me costaron mas.

Naturalmente tenemos que agradecer a Editorial Gedisa que publique el Tratado así como otros libros de Bunge. Pero mucho me temo que todo este baile de fechas, de anuncios de edición que no se cumplen (tanto por exceder lo anunciado como por anticiparse a ello) por no hablar de los errores de edición encontrados en los dos primeros volúmenes (de nada sirve que Bunge diga en el Prólogo del autor a la edición española: “he aprovechado esta ocasión para corregir algunos errores que aparecen en la edición original“ si luego se generan errores nuevos, al final de este texto iré poniendo los errores que vaya encontrando en el libro. Cuando se editen todos los volúmenes publicare un artículo que reúna la fe de errores de toda la obra, por lo menos los que yo detecte), o ahora del hecho de publicar el tercer volumen en España con tapa dura cuando los dos primeros eran de tapa blanda, rompiendo así la unidad estética de la obra (la edición que yo tengo esta impresa en México y es de tapa blanda), todo esto, digo, es incompatible con un mínimo de seriedad y profesionalidad que cabe esperar de una editorial de prestigio o que pretenda serlo.

Aquí acaban estas pinceladas de las peripecias de edición del tercer volumen del Tratado de Filosofía de Mario Bunge, esperemos que no empiecen ahora las peripecias de edición del cuarto volumen.

No me extraña que Bunge dijera en una entrevista en 2008 sobre esta obra:

“No me esperaba que se tradujera tan pronto, sino sobre el año 2090”

Deseamos que (al paso que vamos) no sea la fecha en que se termine de publicar la obra completa.







Errores que he encontrando en el tercer volumen.

En la página 51 cuando se numeran las utilidades de la ontología para los científicos, ponen en números romanos vi (seis) cuando tenían que poner iv (cuatro).
En la página 57 apartado (ii) falta el símbolo “no” delante de la parte final entre paréntesis donde pone “y es parte de x”.
En la página 59 se comen la ultima “d” de la palabra “complejidad”.
En la página 61 habla de la Definición 1.7 y debería ser la 1.6.
En la página 67 para explicar n! (factorial de n) pone entre paréntesis “vale decir, 1. 2. 3 … n” usando el punto como signo de puntuación cuando se debería usar el punto matemático de multiplicación que se pone mas alto.
En la página 70 el símbolo de la yuxtaposición pierde el punto de arriba en cuatro ocasiones.
En una formula empieza con “x intersección yuxtaposición”, sobra “yuxtaposición”.
En la página 71 repiten la numeración del Teorema 1.7 que ya había salido en la página 63 naturalmente con otro contenido.
En la página 74 pasan del Corolario 1.7 al 1.10.
En la página 76 pasan de la Definición 1.13 a la 1.15.
En la página 77 pasan de la figura 1.3 a la 1.5.
En la página 79 se menciona "mereología" que no se cita en el Indice de materias.
En la página 85 donde pone E(x yustaposición y) debería poner E(x intersección y).
En la página 91 al final y principio de la 92 faltan siete símbolos “no” y uno de los puestos esta en un posición incorrecta, lo ponen en forma de ángulo, que es el símbolo que usa el traductor para nombrar proposiciones.
En la página 92 al final, sobra el “de” en la frase “… en la de teoría figurativa…”
En la página 116 se repite la numeración del Corolario 2.1, número ya usado en la página 107.
En la página 120 debe poner "no es igual al conjunto vacio".
En la página 126 repiten dos veces seguidas “se llama”.
En la página 131 se repite la numeración de la Definición 2.15, número ya usado en la página 120.
En la página 133 se repite la numeración de la Definición 2.16, número ya usado en la página 121.
En la página 133 la segunda formula esta mal.
En la página 136 se repite la numeración de la Definición 2.17, número ya usado en la página 122.
En la página 142 se repite la numeración de la Definición 2.18, número ya usado en la página 123.
En la página 143 se repite la numeración de la Definición 2.19, número ya usado en la página 123.
En la página 156 se repite la numeración del Postulado 3.4, número ya usado en la página 152.
En la página 159 se vuelve a usar por tercera vez la numeración 3.4 para un Postulado, usado ya en las páginas 152 y 156.
En la página 169 hay un "pude" que debe poner "puede".
En la página 178 en el texto de la Figura 3.2 pone "equivalentes" y tendría que poner "equivalente".
En la página 185 se repite la numeración del Teorema 3.1, número ya usado en la página 152.
En la página 194 pone: "Entre estas fórmulas científicas se cuentan alguna...", debería poner o "cuentan algunas" o "cuenta alguna".
En la página 215 falta un paréntesis delante del símbolo de necesidad.
También debajo de la definición 4.2 hay una lista con números romanos del i al v, al numero v se le cambia la tipografía sin venir a cuento.
En la página 219, en el Teorema 4.1 punto (ii) al final debería decir " el acontecimineto x implica que no puede acontecer y".
En la página 222 pone "alatoriedad" en lugar de "aleatoriedad".
En la página 223 se pone mal el símbolo "no" delante de A(x).
En la página 276 sobra la "y" en "y existe". Luego falta el símbolo igual (=) en g(b) a, debería poner g(b)=a.
En la página 278 donde pone (a,b)*(b,c)*(a,c) debería poner (a,b)*(b,c)=(a,c).
En la página 278 aparece una tabla sin numerar.
En la página 280 se numera la figura 5.6 y en la 282 la 5.5.
En la página 281 donde pone "si e preceda a" debe poner "si e precede a".
En la página 286 donde pone "no es tremendamente importante" sobra el "no".
En la página 314 se cita un fuente bibliográfica que no aparece en la bibliografía del final del libro (Bunge, 1962), me imagino que se refiere a su artículo de 1962 Cosmology and magic publicado en The Monist. Confieso que es la primera comprobación de fuente bibliográfica que hago y ha resultado errónea, llevo leídas 316 páginas y no me apetece volver a empezar para comprobar todas, Quizás en otra ocasión.
En la página 369 en la primera formula que aparece, donde dice al final “luego el conjunto vacío esta incluido o es igual a la duración de e relativa a f” debería decir “la duración de e relativa a f no es igual al conjunto vacío”.
En la página 371 se repite el mismo error.
En la página 381, en la figura 6.8 se habla de las ilustraciones (a) y (b) pero los dibujos no están asignados a ninguna letra.
En la página 396 la cita al Postulado 6.4 debe ser al 6.14.
En la página 431 sitúan la palabra “mereología” en la página 67 cuando en realidad se encuentra en la página 68.



INFORMACION

Otros artículos míos relacionados con Mario Bunge:

BIBLIOGRAFIA DE MARIO BUNGE

http://ferminhuerta.blogspot.com/2010/03/bibliografia-de-mario-bunge.html

BREVE ENCUENTRO CON MARIO BUNGE
 http://ferminhuerta.blogspot.com/2010/04/breve-encuentro-con-mario-bunge.html

EN BUSCA DE LA ONTOLOGIA PERDIDA
 http://ferminhuerta.blogspot.com/2011/11/en-busca-de-la-ontologia-perdida.html

CRITICAS DE GUSTAVO BUENO A LA CAUSALIDAD EN MARIO BUNGE http://ferminhuerta.blogspot.com/2011/12/criticas-de-gustavo-bueno-la-causalidad.html

LA ONTOLOGIA MATERIALISTA DE MARIO BUNGE
http://ferminhuerta.blogspot.com/2012/01/la-ontologia-materialista-de-mario.html